Carina goes to the Santos

When belonging in the Urban Sketchers global community, one is prone to unusual encounters.

Carina Tornqvist, whom I first met at the USk Symposium in Manchester, is one of the admins of the Malmö USk chapter, in Skåne, Sweden, one time a home for me. At the time, we exchanged though the few dozen Swedish words I still recalled. Then last summer she came over to Lisboa and we had the chance to chat and sketch together a bit more.

Carina was lucky to book her time in Lisboa during the Santos, the city festivities. That usually means sketching drunk among heaps of people, ending the night smelling like sweat and grilled sardines – It was a blast of course!

But there’s just so much smelly alleyways one can cope with, so on her final evening in Lisboa, we went to balance the fun attending half a jazz concert at Hot Clube. Carina’s trip came to an end with yet another unusual encounter: the end of the night saw us mingling with the drummer’s father, who was a religious icon painter from Serbia.

Quando se pertence à comunidade dos Urban Sketchers, há uma certa inclinação para encontros invulgares.

A Carina Tornqvist, que conheci no Simpósio USk em Manchester, é uma das administradoras do grupo USk de Malmö, em Skåne, na Suécia, região que já tinha sido a minha casa. Na altura, trocámos as poucas dúzias de palavras de Sueco que ainda recordava. Mas, no ano passado, exactamente nesta altura, ela visitou Lisboa, onde tivemos oportunidade de conversar e desenhar juntos um pouco mais.

A Carina teve a sorte de marcar a viagem dela a Lisboa durante os Santos Populares. Isso normalmente significa desenhar embriagado, rodeado de montanhas de gente, acabando a noite a cheirar a suor e sardinhas – claro que foi espectacular!

Mas há um limite para as ruelas fedorentas que se aguentam. Assim, na última noite dela em Lisboa, fomos equilibrar um pouco a equação assistindo meio concerto de  jazz no Hot Clube. A viagem da Carina a Lisboa terminou com mais um encontro invulgar: o final da noite foi passado com o pai do baterista, um pintor de ícones religiosos Sérvio.

The year of the rooster

170107-martim-moniz_1

As part of the 54th Worldwide Sketchcrawl, Portuguese Urban Sketchers met in the most international square in Lisboa to join and sketch the Chinese New Year celebrations. There is no formal Chinatown in Lisboa, as opposed to many other cities in the western world where the Sketchcrawl will take place. But the Martim Moniz square is doubtlessly where the Chinese community is most present in the country. What stops it from becoming a proper Chinatown is that many more immigrant communities share the square as a hub, and they all add to the cultural mosaic that Martim Moniz is today.

Como parte do 54º Sketchcrawl mundial, os Urban Sketchers portugueses encontraram-se na praça mais internacional de Lisboa para se juntarem e desenharem a celebração do ano novo Chinês. Não há uma Chinatown formalizada em Lisboa, ao contrário de muitas outras cidades no mundo ocidental onde o Sketchcrawl irá ter lugar. Mas o Martim Moniz é, sem dúvida, o lugar no país onde a comunidade Chinesa está mais presente. O que o impede de ser uma Chinatown é que muitas outras comunidades de imigrantes partilham a praça como um centro e todos se acrescentam ao mosaico cultural que o Martim Moniz é hoje.

170122-martim-moniz-01

The public celebrations were held a week before the actual New Year (which fell on the 28th of January) to allow some quiet family time for the Chinese community in the following weekend. In the central stage, several Chinese school classes came to showcase their dancing and musical talents. One of the girls in full costume and make-up – Yanchi – even gave me her autograph on the sketchbook, beside her portrait, while all around, a marketplace spread across half the square, selling arts and crafts and representing businesses and commerce chambers. Unfortunately, the parade had happened the day before.

As festividades públicas tiveram lugar uma semana antes do novo ano propriamente dito (que calhou a 28 de Janeiro) para deixar essa data para o convívio famimiar da comunidade Chinesa. No palco central, várias turmas de escolas Chinesas vieram mostrar os seus talentos musicais e de dança. Uma das pequenas dançarinas, ainda vestida e maquilhada a rigor – Yanchi – ainda me deu o seu autógrafo no caderno, ao lado do seu retrato, enquanto à volta espalhava-se um mercado sobre metade da praça, com venda de artesanato e peças tradicionais Chinesas e representações de negociantes e associações comerciais. Infelizmente, a parada do dragão já havia acontecido no dia anterior.

170122-martim-moniz-02

Happy year of the rooster for everyone!

Feliz ano do galo para todos!

Cacique ’97 @ B.Leza

Portuguese-Mozambican afrobeat band Cacique ’97 launched We Used To Be Africans, their second album, in a concert in B.Leza, in Lisboa. The producer of the band – Rastilho – commissioned a number of watercolor impressions of the concert, partially made on location.

A banda Luso-Moçambicana de afrobeat Cacique ’97 lançou o seu segundo álbum de originais We Used To Be Africans, num concerto no B.Leza, em Lisboa. A produtora da banda – Rastilho – encomendou uma série de aguarelas do concerto, feitas parcialmente no local.

 

The USk Manchester Symposium finale

USk Manchester Symposium day 4 / Simpósio USk em Manchester dia 4

USk Manchester official photo

After lunch and after the afternoon lectures, activities and sketchcrawl, the sketchers gathered in the All-Saints Gardens, close to the Benzie Building of the Manchester School of Art. The four day event that brought nearly 500 participants from 44 nations was near its end. The official pictures of the final gathering were taken by the slightly sloped grass field of the Gardens. Then, small and large groups of sketchers took hundreds of pictures and selfies by themselves. These unofficial pictures grouped sketchers of common language, of common countries or regions or just chaotic groups of old and new friends that just wanted to record this joyful moments in a medium faster than sketching.

Depois do almoço, das palestras, actividades e do sketchcrawl da tarde, os desenhadores reuniram-se no jardim de All-Saints, perto do Benzie Building da Manchester School of Art. O evento de quatro dias que trouxe quase 500 participantes de 44 nações estava próximo do final. As fotografias oficiais do encontro final foram tiradas sobre o ligeiro declive relvado do jardim. Depois, pequenos e grandes grupos de desenhadores tiraram centenas de fotos e selfies por eles próprios. Estas fotos não-oficiais agrupavam desenhadores de línguas comuns, de países e regiões comuns ou apenas bandos caóticos de velhos e novos amigos que apenas queriam registar este momento de alegria num meio mais rápido que o desenho.

160730 Manchester 02

Then, everybody moved inside to the Benzie for the final reception. The silent auction started, and was anything but silent. Rowdy groups of sketchers admired loudly all the excellent pieces that were being auctioned in increments of £10, as a band of mexican calaveras played rock and roll on a stage. All proceeds of the auction were, of course, directed to the Urban Sketchers, to help finance next year’s Symposium.

160730 Manchester 03

A recepção final deu-se no interior do Benzie. O leilão silencioso começou, e foi tudo menos silencioso. Grupos de desenhadores admiravam ruidosamente as excelentes peças que estavam a ser leiloadas em incrementos de £10, enquanto uma banda de calaveras mexicanas tocavam rock and roll num palco. Todo o retorno do leilão foi, claro, dirigido para os Urban Sketchers, para ajudar a financiar o Simpósio do próximo ano.

160730 Manchester 04

The schedule was getting tight, so Omar Jamarillo and Joel Berman took the stage to distribute the many sponsors gifts in a long raffle. These included watercolor sets, sketchbooks and other art material, and a very tempting workshop pass for next year’s Symposium.

160730 Manchester 05

A agenda apertava, portanto o Omar Jamarillo e o Joel Berman ocuparam o palco para distribuir as ofertas dos patrocinadores numa longa rifa. Estas incluiam conjuntos de aguarelas, cadernos de desenho, material de arte e um muito tentador passe para o Simpósio seguinte.

160730 Manchester 06

As soon as the raffle and the auction were over, Fernanda Vaz de Campos announced the news that everyone wanted to hear (and a few already suspected). Joel’s presence on stage was already giving away the location. In 2017, the Symposium returns to the United States in Chicago, Illinois!

Assim que a rifa e o leilão terminaram, a Fernanda Vaz de Campos anunciou a notícia que todos esperavam (e que alguns já suspeitavam). A presença do Joel no palco já denunciava o local. Em 2017, o Simpósio regressa aos Estados Unidos, em Chicago, Illinois!

160730 Manchester 07

Thank you Manchester, and hope we see each other again, next year in Chicago!

Obrigado Manchester, e esperamos voltar a ver-nos para o ano em Chicago!

 

Live from the USk Manchester Symposium #1

USk Manchester Symposium day 1 / Simpósio USk em Manchester dia 1

160727 Manchester 01

By mid-morning of the 27th of July, sketchers started to gather in the streets around the Benzie Building of the Manchester School of Art. A few of them sat around to sketch the atmosphere and some of the iconic buildings of and around the Manchester Metropolitan University.

A meio da manhã de 27 de Julho, vários desenhadores começaram a juntar-se nas ruas em torno do Edifício Benzie da Manchester School of Art. Alguns deles polvilhavam os passeios, desenhando o ambiente e alguns dos edifícios icónicos em torno da Manchester Metropolitan University.

Manchester 03

The faculty members, instructors and correspondents – that included Luís Frasco and myself – had a small reception where the tireless Simone Ridyard, along with fellow organizers Elizabeth Alley and Fernanda Vaz de Campos, briefed everybody on how to manage the workshops, activities and participants. Afterwards, everybody got to introduce themselves and what was their role in the Symposium.

Os formadores, instrutores e correspondentes – que incluia o Luís Frasco e eu próprio – foram chamados para uma pequena recepção, onde a incansável Simone Ridyard, acompanhada das colegas organizadoras Elizabeth Alley e Fernanda Vaz de Campos instruiu todos sobre como gerir as oficinas, as actividades e os participantes. Depois todos tiveram a oportunidade de se apresentarem e falarem um pouco do seu papel no Simpósio.

Manchester 02

Reception of the participants was being handled by the hard working volunteers of the Symposium, while slowly, art material shops started to pop up on the ground floor of the building.

A recepção dos participantes ia sendo gerida pelos voluntários laboriosos do Simpósio, enquanto, lentamente, bancas de material de arte começavam a aparecer no piso térreo do edifício.

Manchester 04

Everyone got the afternoon off until 6pm, when the official reception of the participants was due to start at the Manchester City Council. The astonishing number of 470 sketchers gathered in the grand and opulent main hall of the Council! There were drinks to grease the conversation – as if lubricant was needed for a conversation to spur between two Urban Sketchers – and music to soothe the soul. A wonderful string quartet known as The Dotted Crotchets played classical interpretations of rock songs from the past and present. Later, Phil Griffin led the opening speeches with a little help from his British humour and Urban Sketchers President Elizabeth Alley.

Todos tiveram a tarde de folga até às seis da tarde, quando começava a recepção oficial dos participantes no Manchester City Council. O alucinante número de 470 desenhadores agregava-se no grande salão do Council! Havia bebidas para olear a conversa – como se fosse necessário lubrificiar a conversa entre dois Urban Sketchers – e música para suavizar a alma. Um maravilhoso quarteto de cordas conhecidos como The Dotted Crotchets tocava interpretações clássicas de canções de rock do passado e do presente. Mais tarde, O Phil Griffin liderou os discursos de abertura com a ajuda do seu humor Inglês e da Presidente dos Urban Sketchers Elizabeth Alley.

Manchester 05