The Spanish Dynamic Duo – Inma Serrano and Miguel Herranz – brought a sketching workshop to Lisboa based on the kind of work they do when they’re together. Although Inma is from Sevilla and Miguel from Barcelona, they do a lot of sketching together, and they’re quite a good team!
O duo dinâmico Espanhol – Inma Serrano e Miguel Herranz – trouxeram a Lisboa uma oficina de desenho baseada no trabalho que fazem quando estão juntos. Apesar da Inma ser de Sevilha e do Miguel ser de Barcelona, eles desenham muitas vezes juntos, e fazem uma boa equipa!
They started out by showcasing their different approaches to the same subjects. Miguel frames his subjects as if he was telling a story through comics. Inma lets her colors and her expressiveness tell their own stories of the place. Check their work here and here!
Começaram por mostrar as abordagens diferentes que têm sobre os mesmos objectos de desenho. O Miguel emoldura os seus desenhos com rectângulos, como se contasse uma história de banda desenhada. A Inma deixa que as suas cores intensas e a sua expressividade contem as suas próprias histórias sobre os locais que visita. Vejam os seus trabalhos aqui e aqui.
The challenge they had for us was to tell different stories of the same subject by framing them differently. Simple as that, and damn effective! Stories started to pop out of the sketches as easy as they had waltzed on the pages.
O desafio que nos traziam foi o de contar diferentes histórias sobre o mesmo objecto enquadrando-os de formas diferentes. Tão simples como isso, e eficaz à brava! As histórias saltavam dos desenhos tão facilmente como estes entravam nas páginas.
After the work, everybody got to mingle in a nearby restaurant. Opportunity for a roundhouse sketching.
Depois dos trabalhos, toda a gente confraternizou num restaurante próximo. Oportunidade para um desenho à volta da mesa.
The second exercise of António Procópio‘s workshop at FASVS was to use our skill capturing shapes of reality, as in the previous exercise, and set a scenary where we would frame the sketch with an outer shape, like the void of an arch or between two trees. That frame had to be filled with the shapes of whatever stuff we could see through it.
O segundo exercício da oficina do António Procópio na FASVS era montar um cenário, usando a perícia adquirida no exercício anterior, onde um vazio serviria de moldura, um arco ou o espaço entre duas árvores. A moldura teria de ser cheia com as formas do que lá se encontrasse.
The third exercise was the opposite: one had to start with a central shape, and draw every shape adjacent to it in an outwardly movement.
O terceiro exercício consistia em fazer o oposto: começar com uma forma central, e desenhar todas as formas adjacentes que lhe eram adjacentes, num movimento de expansão.
António Procópio‘s workshop in FASVS brought us all back to basics. He showed us a simple technique to commit to paper the simplicity of what we see, rather that the categorized complexity of what our brain sees. Reality, António told us, can be decomposed in simple bi-dimensional shapes. As a warm up exercise, in the diversity of planes, objects and points of view that the Amoreiras park had to offer, we had to fill a spread of our sketchbooks with disconnected shapes. Just shapes, that represented a unity of a plane, a color, an object or a void.
A oficina do António Procópio na FASVS trouxe-nos a todos de volta à base. Ele mostrou-nos uma técnica simples para passar para o papel a simplicidade do que vemos, ao invés da complexidade categorizada do que a nossa mente vê. A realidade, diz o António, pode ser decomposta em formas simples bi-dimensionais. Como exercício de aquecimento, de entre a diversidade de planos, objectos e pontos de vista que o Jardim das Amoreiras tem para oferecer, tivemos de encher um spread dos nossos cadernos com formas desconexas umas das outras. Apenas formas que representassem uma unidade de um plano, de uma cor, de um objecto ou de um vazio.
Eduardo Salavisa is a monthly instructor in the year-long program of sketching workshops organized by the Casa-Museu Vieira da Silva (Historic House Museum of artist Vieira da Silva).
His workshops endeavor to map the area around Amoreiras public park. In the february workshop, he challenged us to sketch the same subject three times in a row, using different levels of detail.
The first sketch had to be done in 2 to 3 minutes. The second one in 10 minutes. And the last one in half an hour. Most of the color was added indoors, afterwards.
The Casa-Museu Vieira da Silva (Historic House Museum of artist Vieira da Silva) has a year-long program of sketching workshops, held on saturdays every two weeks, in cooperation with several members of Urban Sketchers Portugal (myself included). The themes are quite diverse so, even if you’re an experienced sketcher, there’s something for you.
I decided to attend Nelson Paciência‘s workshop a few days ago, titled “How much stuff fits in my sketchbook”. Fitting title for a sketcher who skillfully cramps stuff in the small canvas of his sketchbook.
He showed us how to use this cramping style, and suggested several techniques to help us in the process. One is to deform the subject to the canvas. Another one is to turn the head and look at more than just the view in front of you. Another yet is to keep out the stuff you don’t want to sketch, so that you get more free space for the stuff that matters. Here he is, stating that he “likes to squish heads”. Game of Thrones style?
He then proceeded to teach us how to use the famed photographers rule of thirds to our advantage. A simple layout device that allows us to direct the focus of the viewer to what we want to give focus to. And this is when we – the students – sprung into action. We had to make a few sketches based on the rule of thirds, with different focuses, foregrounds and backgrounds, etc.
It was a pleasant morning to learn and practice something new. Quite challenging also! On my way home, this Fiat 126 was waiting for me to sketch it.