Santa Cruz watercolor process

Two long time projects of mine came to fruition in the past few weeks. The first is to invest more time and focus on strict watercolor work. With adequate time, material and focus, I was able to establish an average of one finished watercolor piece per week (with a few quick works and tests in-between), mostly because of the approaching exhibition deadline.

The other goal was to get started on filming and posting watercolor processes. This is what I want to present you now:

The merciless ocean of Santa Cruz, Portugal, as seen from the cliffs. I took the reference photo for this piece last summer, during the Santa Cruz International Watercolor Meeting, surrounded by world class watercolorists. But it took half a year to gather the confidence and skill to have a go at it! I invite you to take a look at the video and see what you think.

Dois projectos meus de longa data concretizaram-se nas últimas semanas. O primeiro era investir mais tempo e concentração estritamente em trabalho de aguarela. Com tempo, materiais e concentração adequada, consegui establecer a média de uma aguarela terminada por semana (com alguns estudos e trabalhos mais rápidos nos entretantos), principalmente, por causa do prazo da exposição próximo

O objectivo seguinte era começar a filmar e publicar processos de aguarela. É isto que vos quero apresentar hoje:

O mar implacável de Santa Cruz, em Portugal, visto da falésia. Tirei a foto de referência para esta peça no verão passado, durante o Encontro Internacional de Aguarela de Santa Cruz, rodeado por aguarelistas de topo. Mas levou meio ano até ter a confiança e a capacidade para lhe dar uma chance! Convido-vos a ver o video e a dar a vossa opinião.

Bacalhau / Baccalà

Genoa-Lisboa Sketch Connection

March: Baccalà / Março: Bacalhau


This is the third of a series of 12 sketchers that Valentina Raiola and I will post throughout the year 2020, recording the similarities between our two cities.

This is one of the thousand ways Portuguese have of cooking cod fish, and happens to be my favorite. Gather the ingredients: cod fish, potato, chickpeas, carrots, egg and a choice of your preferred greens (broccoli). Boil everything and serve soaked in olive oil and vinegar. Garlic optional. Simple, effective and tasty!

Cod fish is not native from around here. It’s usually fished from the North Atlantic, so the fish has to be salted on the boats to preserve. When it gets to the shops in Lisboa, it’s hard, dry and heavily salted, so dipping in water is necessary overnight.

Este é o terceiro de uma série de 12 desenhos que a Valentina Raiola e eu iremos publicar durante o ano de 2020, registando as semelhanças entre as nossas duas cidades.

Esta é uma das mil formas que os Portugueses têm de cozinhar bacalhau, e é a minha favorita. Juntem os ingredientes: bacalhau, batata, grão, cenouras, ovo e uma escolha dos vossos verdes preferidos (brócolos). Cozam tudo e sirvam, bem regado em azeite e vinagre. fatias de alho opcionais. Simples, eficaz e saboroso!

O bacalhau não é nativo daqui. Normalmente é pescado no Atlântico Norte, portanto tem de ser salgado nos barcos para conservar. Quando chega às lojas em Lisboa, está duro, seco e fortemente salgado. Torna-se necessário demolhá-lo durante a noite.

A custom-made sketcher holster

(cliquem aqui para a versão em Português)

Fellow sketcher and frequent workshop student Zé Resende has many talents. Working with leather is one that she acquired while on the Riga 2019 Winter Sketching School, in a workshop by Liene Ligere. When she started posting her excellent designs, I knew I had to have one! She made mine according to precise measurements and functionality indications and combined them into a sleek look and feel that feels natural to wear.

The design is a simple combination of two strips of leather, stitched into a vertical pouch, fitting around 7 to 8 art tools – pens, pencils, brushes, water spray – deep enough to hold them in place, but shallow enough to access all tools in an instant. The largest strip folds over the top of the tool pouch, covering the tools, and locks in place, sliding into a small band, attached to the pouch by two small bronze rivets. There’s two smaller pouches – one in the front, for paper tissues, and one in the back, for business cards. Two clips hang out from the top corners, where the main leather strip folds, to hang the pouch from the waist belt loops. The touch of luxury: Zé stamped my initials to the cover!

The handiwork is precise and robust, and it performs very well. Takes away the issues about carrying around your art stuff. It’s always accessible, and at height of the hand, just like a wild west revolver holster. With it on my waist, I feel like I can draw faster (pun intended!) than anyone else west of the Tejo! This clipping method allows for crouching or sitting without flipping the pouch, and potentially spilling all the sketching tools on the ground.

This is the work of a proper artisan! It’s a well crafted, stylish item that compels you to cherish it throughout a lifetime. It suits all kinds of occasions – I use it for my work in the Wedding Sketchers, but also for informal sketch meetings and travels. Its sensorial appeal – the looks, the color, the texture, even the faint smell of the locally bought Moroccan leather – as well as its usefulness, have the potential of turning this noble leather pouch into a lifelong artist’s tool and companion.

Many thanks for your art and your craft ! Also thank you to photographer Patrícia Canastreiro for this photoshoot.

 

Um coldre de desenhador personalizado

(click here for the English review)

A companheira de desenhos e aluna frequente nas minhas oficinas Zé Resende tem muitos talentos. Trabalhar cabedal foi um dos que ela adquiriu na Winter Sketching School 2019 em Riga, numa oficina da Liene Ligere. Quando ela começou a publicar os seus designs incríveis de bolsas, soube que tinha de ter uma! Ela fez a minha de acordo com medidas e funcionalidades precisas, e combinou-as num design e aspecto coerente que flui bem.

O design é uma combinação simples de duas tiras de cabedal, cosidas à forma de uma bolsa vertical, onde cabem 7 a 8 canetas, lápis, pincéis ou spray – profunda o suficiente para os conter, mas não tanto que não se consiga pegar numa caneta sem dificuldade. A tira mais comprida dobra sobre o topo das ferramentas de desenho, protegendo-as e trancando-se ao deslizar por baixo de uma tira rebitada. Tem duas bolsas mais pequenas – uma na frente, para guardanapos de papel, e outra na parte de trás, para cartões de visita. Dois grampos estão fixos aos cantos superiores, onde a tira principal dobra, para fixar a bolsa às presilhas das calças. O toque de luxo: a Zé estampou as minhas iniciais na parte da frente!

O trabalho está incrivelmente preciso e robusto, e desempenha muito bem. Acaba com as confusões de andar com a tralha de material de desenho atrás. Está sempre acessível, e à altura da mão, mesmo como aqueles coldres de revólver do velho oeste. Com a bolsa à minha cintura, sinto que consigo desenhar mais rápido que a própria sombra! Este método de fixação às calças permite agachar e sentar sem que a bolsa incline e espalhe os pincéis pelo chão.

É um verdadeiro trabalho de artesã! A bolsa é um objecto bem trabalhado, com estilo e que nos leva a acarinhá-lo ao longo de uma vida de desenhos. Adapta-se a muitas ocasiões – eu uso-o no meu trabalho com os Wedding Sketchers, mas também para encontros de desenho e viagens. O seu apelo sensorial – o aspecto, a cor, a textura, mesmo o ligeiro cheiro do cabedal Marroquino – bem como a sua utilidade, têm o potencial de tornar esta nobre bolsa de couro numa ferramenta e companheira de vida de um artista.

Muito obrigado pela tua arte e talento ! Obrigado também à Patrícia Canastreiro pelas fotografias.

10×10 Al-Andalusk 2020

I’m very honored and happy to be part of the excellent roster of instructors in the Al-Andalusk 10×10 workshop programme, in September, alongside Inma SerranoCélia BurgosGabriel de la Riva PérezNelson Paciência and Vicente Sardinha! It’s going to be an intense but fulfilling weekend of sketching in sunny Sevilla. Find out more in Al-Andalusk facebook page to find out more, or send an email to alandalusk18@gmail.com. Venga!

Estou muito honrado e feliz de fazer parte do excelente plantel de formadores no programa de oficinas 10×10 dos Al-Andalusk, em Setembro, ao lado de Inma SerranoCélia BurgosGabriel de la Riva PérezNelson Paciência e Vicente Sardinha! Vai ser um fim de semana de desenho intenso mas recompensador, na solarenga Sevilha. Visitem a página facebook dos Al-Andalusk para descobrir mais, ou enviem um email para alandalusk18@gmail.com. Venga!