10th USk anniversary in Bombarral and the world

It’s been ten years since Urban Sketchers (USk) have been around! To celebrate the occasion, a worldwide sketchwalk was put together, with more than a hundred USk regional chapters sketching during the 11th of November. Many of the sketches and pictures shared on social media under #USkGlobal24hrSketchwalk were reposted in the USk Instagram account by a dedicated team of volunteers.

Oeste Sketchers made the town of Bombarral their site for the global celebration. It couldn’t have been a better location! Sketchers roamed around the beautifully tiled train station and the peculiar Abel Pereira da Fonseca house during the morning.

Já passaram dez anos desde que os Urban Sketchers (USk) andam aí! Para celebrar a ocasião, organizou-se um sketchwalk mundial, com mais de cem grupos regionais dos USk a desenhar durante o 11 de Novembro. Muitos dos desenhos e imagens partilhados nas redes sociais com #USkGlobal24hrSketchwalk foram novamente publicados na conta Instagram dos USk por uma dedicada equipa de voluntários.

Os Oeste Sketchers fizeram do Bombarral o seu local para a celebração global. Não podia ter sido mais bem escolhida! Os desenhadores andaram entre os belos azulejos da estação de comboios e pela peculiar casa Abel Pereira da Fonseca durante a manhã.

Things briefly went very official, as the all the sketchers were greeted by the town’s mayor in the noble salon of the City Hall. Informality soon returned, as everyone got invited for a barbecue in the serene municipal gardens. Pork galore, home made liquor and unusual encounters soon ensued.

A poker of barefoot Americans wandered into the gardens, brought by the mayor himself. They happened to stop by during a tour around the country after a major Steemit event in the capital. Sara, Shellie, Quinn and Lucca hail from the Garden of Eden community in Texas and are Steemit gurus, living a simple, sustainable and community-based life with other like-minded people, while thriving in the crypto-currency world.

A coisa deu para o oficial por um instante, quando os desenhadores foram recebidos pelo Presidente da Câmara no salão nobre da Câmara Municipal. A informalidade regressou depressa, quando começou o churrasco nos serenos jardins da Câmara. Seguiu-se fartura de febras, medronho caseiro e encontros invulgares.

Uma quadra de Americanos descalços veio ter aos jardins, trazida pelo próprio Presidente. Estavam de passagem durante um passeio pelo país depois de um festival Steemit na capital. A Sara, a Shellie, o Quinn e o Lucca vêm da comunidade Garden of Eden no Texas e são gurus Steemit, vivendo de forma simples, sustentável e em comunidade, enquanto fervilham no mundo das cripto-moedas.

Traço 17 – Festival de Desenho do Alentejo

For the second year, the cultural non-profit AIAR, ADC and the Raia Urban Sketchers chapter, held Traço 17 – the Alentejo Drawing Festival, in the imposing Graça fortress, overlooking Elvas.

Pelo segundo ano consecutivo, a Associação AIAR, ADC e os Urban Sketchers da Raia, hospedaram o Traço 17 – Festival de Desenho do Alentejo, no imponente Forte da Graça, com Elvas à vista.


The program was filled with lectures, presentations, workshops and exhibitions by authors from areas ranging from architecture to design, from animation to comics. Urban sketching had a major role in the Festival, with sketch meetings happening throughout the weekend. Saturday, the 14th of October, was the busiest day, with guest sketchers coming from Belgium, France and Spain, and Portugal, of course.

O programa esteve repleto de palestras, apresentações, oficinas e exposições de autores vindos de áreas desde a arquitectura ao design, da animação à banda desenhada. O urban sketching teve um papel fundamental no Festival, com encontros de desenho a acontecer ao longo do fim-de-semana. O sábado, 14 de Outubro, foi o dia mais concorrido, com desenhadores convidados oriundos da Bélgica, de França, da Espanha e de Portugal, claro.


Closing the day, the organizing committee held a barbecue by the poolside in the patio of the hostel where the guests were lodged. Arguably, the best thing about this festival is its potential to put together so many people from different walks of life, all connected by the lines of drawing.

Para fechar o dia em grande, o comité organizador preparou um churrasco à beira da piscina, no pátio do hostel onde os convidados estavam alojados. É, provavelmente a melhor parte deste festival, o seu potencial para juntar tantas pessoas de diferentes experiências, todas ligadas pelas linhas do desenho.

Chinese opera

There are many stories upon the walls of the Museu do Oriente, in Lisbon.

These violent opera gouaches, by Wang Yishi’s, date from 1989 and comes from the Kwok On collection. Chinese opera is laden with simbolism, archetypal characters and it’s in the crossroads of several forms of art. Yishi displays the opera beyond the stage, the music, the costumes and the singing. His paintings are, according to himself: “the hope of being able to, with a new outlook, return to the simplicity of the human nature, of recalling the natural authenticity, of searching the vital strength.

Há muitas histórias contadas nas paredes do Museu do Oriente, em Lisboa.

Estes violentos gouaches de una ópera, de Wang Yishi, é de 1989 e provêm da colecção Kwok On. A ópera Chinesa é carregada de símbolos, personagens arquetípicos e está no cruzamento de várias artes. Yishi mostra-nos a ópera para além do palco, da música, dos figurinos e do canto. A pintura dele, segundo o próprio: “é a especança de poder, com um novo olhar, regressar à simplicidade da natureza humana, de relembrar a autenticidade natural, de procurar a força vital.

 

Lisboa saloia

The agricultural area north of Lisboa is known as região saloia, a term that nowadays in commonly used to refer people in rural areas, but that has a very particular origin – çalayo was the moorish word for the tribute in bread that was exacted from the conquered Arabic population of the capital’s region, to be allowed to keep tilling their lands.

An old buddy of mine put together a barbecue to celebrate his newly acquired house in the hills of Arruda dos Vinhos, deep in the região saloia, an area rich in wine and other produce. He gathered people from five different countries at his table, all speaking with different shades of Portuguese accent. The smoky smell of the burning embers, the coolness of the breeze and the sounds of children playing outside led a peaceful afternoon into a glorious countryside sunset behind the valley. That was when the green and ochre across the landscape were tinted with shades of indigo and sienna, calling the day to an end.

A zona agrícola a norte de Lisboa é conhecida como região saloia, um termo que, hoje em dia é usado geralmente para designar pessoas de áreas rurais, mas que tem uma origem particular – çalayo era a palavra mourisca para o tributo pago em pão que era imposto às populações Árabes da região da capital, para que lhes fosse permitido continuar a arar as suas terras.

Um velho amigo organizou um churrasco para celebrar a sua nova casa nas colinas da Arruda dos Vinhos, na região saloia profunda, uma zona rica em vinho e outros produtos agrícolas. Juntaram-se à sua mesa pessoas de cinco países diferentes, todos a falar diferentes tons e sotaques de Português. O cheiro das brasas, a frescura da brisa e os sons da miudagem a brincar no exterior levou a tarde sossegada até um por-do-sol glorioso atrás do vale campestre. Foi nessa altura que o verde e ocre passaram a indigo e terra-de-siena anunciando o fim do dia.

Sketch fast or dry trying

At the beaches of Lagos, in southwestern Portugal, the free semi-naked models and sketchable natural landscapes abound. But the scorching sun dries up watercolors and burns backs like a beast, so either take a really fast approach on your sketching and color blending, or take an umbrella.

Nas praias de Lagos, os modelos semi-nus gratuitos e as paisagens naturais desenháveis abundam. Mas o sol escaldante seca aguarelas e queima costas à bruta. Portanto, ou se leva uma atitude rápida e descontraida para os desenhos, ou se leva um guarda-sol.