Graphic journalism workshop / Oficina de jornalismo gráfico

Graphic journalism workshop

During the past few weekends, Eduardo Salavisa, sketcher, and Alexandra Prado Coelho, journalist, have been teaching a graphic journalism workshop in Museu Bordalo Pinheiro in Lisboa. The workshop is inspired on the weekly column “Crónica Urbana” printed in Público, where a journalist writes a chronicle to be coupled with a sketch done on site by an illustrator.

Durante os últimos fins-de-semana, o Eduardo Salavisa, desenhador, e a Alexandra Prado Coelho, jornalista, têm estado a leccionar uma oficina de jornalismo gráfico no Museu Bordalo Pinheiro em Lisboa. A oficina é inspirada na coluna semanal “Crónica Urbana” do Público, em que um jornalista escreve uma crónica acompanhada de um desenho feito no local por um ilustrador.

Graphic journalism workshop

We spent the second and third classes at Lisboa’s horseback riding club (Sociedade Hípica Portuguesa), gathering information for a story to be compiled in a single reportage with sketches done on site. The next post will feature my results for this final assignment. Stay tuned!

Passámos a segunda e a terceira sessões na Sociedade Hípica Portuguesa, no Campo Grande, juntando elementos para uma história, para ser compilada numa única reportagem com desenhos feitos no local. O próximo post terá a minha reportagem resultante deste trabalho final. Fiquem atentos!

Graphic journalism workshop

USkP general assembly

Urban Sketchers Portugal, Lisboa, Portugal, Assembly, Association, USkP

For the first time in its short history, the Urban Sketchers Portugal (USkP) convened, as a full-fledged non-profit organization. The necessity for a formal structure arose in 2014, due to the increasing cooperation links established with several other organizations and to be able to liaison with those organizations through official representatives.

Pela primeira vez na sua curta história, os Urban Sketchers Portugal (USkP) reuniram-se em assembleia, como uma associação sem fins lucrativos de pleno direito. A necessidade de uma estrutura formal surgiu em 2014, devido à intensificação de cooperações e parcerias com várias outras organizações, e para se poderem estabelecer ligações a essas organizações através de representantes oficiais.

Urban Sketchers Portugal, Lisboa, Portugal, Assembly, Association, USkP

The table was presided by a few of the founding fathers – Mário Linhares, Eduardo Salavisa, João Catarino, Pedro Cabral, Luís Ançã and José Louro. Around half of the associates were present and, as it happened in the Urban Sketchers International Symposium in Lisboa in 2011, a silent auction was held, with sketches volunteered by some of the associates. The people present would bid for each of the sketches by writing their name and their bid below the previous bidder. The income from the auction benefited the USkP.

A mesa foi presidida por alguns dos pais fundadores – Mário Linhares, Eduardo Salavisa, João Catarino, Pedro Cabral, Luís Ançã e José Louro. Estavam presentes cerca de metade dos associados e, tal como tinha acontecido no Simpósio Internacional de Urban Sketchers em Lisboa em 2011, fez-se um leilão silencioso, com desenhos de alguns dos associados. Os presentes licitavam por cada um dos desenhos escrevendo o seu nome e o valor da sua licitação abaixo do anterior licitador. As receitas do leilão reverteram para o USkP.

Bué da Fish

Bue da Fish, Nuno Saraiva, workshop, oficina, Lisboa, Portugal, São Paulo, peixe

The odd name chosen for the sketching workshop held last week at Giv Lowe gallery, in the bowels of Lisboa, has to do with the crossover between pop culture and popular traditions that illustrator and comic book artist Nuno Saraiva so often portrays in his work.

O estranho nome da oficina de desenho dada na semana passada na galeria Giv Lowe, nas entranhas de Lisboa, teve a ver com o cruzamento entre cultura pop e tradições populares em que o ilustrador e autor de banda desenhada Nuno Saraiva tão frequentemente retrata no seu trabalho.

Bue da Fish, Nuno Saraiva, workshop, oficina, Lisboa, Portugal, São Paulo, peixe

The June Lisboa festivities gave him the inspiration for the theme of the workshop, and the model posing for us interpreted the character beautifully, with her traditional Lisboner fishmonger costume.

As Festas de Lisboa deram-lhe a inspiração para o tema da oficina, e a modelo que posava para nós interpretava a personagem de uma forma espantosa, com a ajuda do seu traje de peixeira Lisboeta.

Bue da Fish, Nuno Saraiva, workshop, oficina, Lisboa, Portugal, São Paulo, peixe

There were but a bunch of us sketching the semi-burlesque Gogo Lolita. In the end, Nuno pitched the idea that our sketches joined his own in the exhibition that surrounded us in the very gallery where the workshop was held. His exhibition shows large prints, side-by-side with the originals, of the beautiful illustrations that decorated the city during and well after June’s festivities.

Eramos apenas um punhado de gente, desenhando a semi-burlesca Gogo Lolita. No final, o Nuno lançou a ideia dos nossos desenhos integrarem a sua própria exposição, da qual estavamos rodeados durante a oficina. A exposição exibia grandes serigrafias, lado-a-lado com os desenhos originais, das belas ilustrações que decoraram a cidade durante e depois das Festas de Lisboa.

Bue da Fish, Nuno Saraiva, workshop, oficina, Lisboa, Portugal, São Paulo, peixe

Even though we’re just hours away, I invite you all to show up at 7pm, at Giv Lowe, in Largo de São Paulo, for the finissage of Nuno Saraiva‘s exhibition. And, by the way, to take a peek of the sketches from the workshop.

Apesar de em cima da hora, estão todos convidados a aparecer hoje, às 19h00, na Giv Lowe, no Largo de São Paulo, para a finissage da exposição do Nuno Saraiva. E, já agora, para espreitar os desenhos que resultaram da sua oficina.