The cornershop of yummy

Ever since coming back home from Sweden, we’ve been getting reacquainted with Lisboa, meandering familiar old streets renewed with brand new establishments based on more or less innovative business ideas and hip cafés catering for the busy young creative class of the emerging design districts – seems like every corner of Lisboa aims to be one nowadays.

Desde o regresso da Suécia que nos temos estado a familiarizar de novo com Lisboa, percorrendo as antigas ruas refrescadas com novos establecimentos, baseados em ideias de negócio mais ou menos inovadoras e cafés da moda ao serviço da frenética classe de jovens criativos, os ocupantes dos bairros criativos emergentes – e parece que qualquer cantinho de Lisboa ambiciona sê-lo hoje em dia.

Lisboa, Portugal, Bairro Alto, pastry, food, football, Benfica, Estoril, Marchas Populares

It feels very reassuring, however, that some of our favorite spots are still just the way we remembered them. One such place is the São Roque bakery, right in the corner of Rua da Rosa and Rua D. Pedro V. This old cornershop bakes and sells the puffy, greasy, buttery delights of Portuguese pastry that will make you climb the steep streets right to the very top of the 17th century district of Bairro Alto. All this in a heavily decorated Art Noveau atmosphere of columns, tiles, cherubs and floral elements, straight from the early 20th century to your tummy!

É muito tranquilizador, porém, que alguns dos nossos sítios favoritos ainda estejam da forma que os recordavamos. Um deses sítios é a Padaria de S. Roque na esquida na Rua da Rosa e da Rua D. Pedro V. Esta antiga loja de esquina tem pão e pastelaria de fabrico próprio e é fofa, gordurosa e manteigueira o suficiente para nos fazer subir o Bairro Alto inteiro até ao topo. Tudo isto num ambiente Arte Nova amplamente decorado com colunas, azulejos, querubins  e elementos florais, directamente do princípio do século para o seu estômago!

The staff seems to be family, and all are grassroots Lisboa-dwellers, as attested by one girl that proudly claimed to have been part of the teams of two different parishes in the Marchas Populares of the Lisboa’s festivities of June. All the while, on the wall-mounted TV-set, local team Benfica utterly crushed Estoril in a championship match, by six goals. From behind the counter, the staff prayed for the seventh, but it never came.

O pessoal parece ser todo familia, primas, tias e sobrinhas umas das outras, e são todas típicas lisboetas, como confirmado por uma das raparigas que afirmava de peito feito que fez parte de duas equipas nas Marchas Populares de Lisboa. Entretanto, no televisor montado na parede, o Benfica esmagava o Estoril no campeonato nacional por seis bolas a zero. Detrás do balcão ansiava-se pelo sétimo, que não chegou a aparecer.

Cabaz da Grela

Cabaz da Grela, Quinta da Grela, agroecology, agriculture, food, basket, Alameda, Lisboa, Grela, Portugal

In 2012, Ana and Zé decided to move away from the city and from their city-related jobs to go back to the roots. Since then, they’ve adapted the agro-ecological lifestyle. Their lives became symbiotic with nature and cooperation became a crucial part of the endeavor. Most of what they eat now is the product of that cooperation between themselves and nature.

Em 2010, a Ana e o Zé decidiram mudar-se para longe da cidade e dos seus empregos relacionados com a cidade, para voltar às raízes. Desde então, adoptaram o estilo de vida agro-ecológico. As suas vidas tornaram-se simbióticas com a natureza e a cooperação tornou-se uma peça crucial do empreendimento.

This year, they started to sell the surplus of this cooperation to us, city-folk. They advertise among friends and acquaintances, over social networking, the produce of the month. Then, they take orders for a basket with a preset amount and variety of produce. Finally, they load a van with the ordered baskets, set a date, a time and a place for the delivery in the big city, and the happy customers show up to collect the baskets.

Este ano, eles começaram a vender o excedente desta cooperação a nós, citadinos. Primeiro publicitam entre amigos e conhecidos, pelas redes sociais, o produto do mês. Depois, recebem as encomendas para cabazes com quantidades e variedades pré-determinadas de produto. Finalmente, eles carregam a carrinha com os cabazes encomendados, marcam uma data, uma hora e um sítio para a entrega na cidade grande, e os clientes satisfeitos aparecem para recolher o cabaz.

They call this the Cabaz da Grela – the Grela basket – after the village where the farm sits, on the right bank of the Vouga.

Chamam a isto o Cabaz da Grela, a partir da aldeia onde a sua quinta fica, na margem direita do Vouga.

Funcheira junction

The railroad track heading south from Lisboa rests for a few minutes at Funcheira. There are almost no houses here. It was built from scratch to serve as the railroad junction for the track heading northeast towards Beja. There’s a couple of run-down buildings and switching yards and an old rusted watertower. The landscape around it is scorched by the sun and nothing much seems to happen here. The cork trees lean with the wind, the straw shines and the rocky walls of the trenches by the track rust away.

Funcheira, depot, railroad, Algarve, Lisboa, Portugal

A linha de caminho de ferro do sul, partindo de Lisboa, descansa por uns minutos na Funcheira. Quase não há casas aqui. Foi construida de raíz para servir como entroncamento da linha que segue para nordeste, para Beja. Há uns edifícios desgastados e uma velha e enferrujada torre de água, não longe. A paisagem em torno está batida pelo sol e nada parece acontecer. Os sobreiros inclinam-se com o vento, a palha brilha e a terra rochosa das trincheiras da linha enferruja.

ooh Porto website illustrations

ooh Porto is an innovative tourist service that provides customized tips and recommendations to visitors to the portuguese city of Porto. It’s a kind of local buddy who figures out what each individual visitor likes and recommends the most interesting options to visit, eat and have fun, based on their profile. The idea is all about personalized service.

Find out more at www.oohporto.com and in the video below:

The website is designed as the first contact between the potential visitors and the ooh Porto concept. A host of useful information is provided by colorful, simple and fun illustrations that engage the visitor and inspires him to find out more about each option and each aspect of both the service and the city of Porto.

The website was designed in cooperation with Eduarda Loureiro, designer, and Pedro Moreira da Silva, webdesigner.

ooh Porto, illustration, tourism, Porto, Oporto, Portugal, webdesign, one-pager

 

ooh Porto, illustration, tourism, Porto, Oporto, Portugal, webdesign, one-pager

ooh Porto, illustration, tourism, Porto, Oporto, Portugal, webdesign, one-pager

ooh Porto video illustrations

ooh Porto is an innovative tourist service that provides customized tips and recommendations to visitors to the portuguese city of Porto. It’s a kind of local buddy who figures out what each individual visitor likes and recommends the most interesting options to visit, eat and have fun, based on their profile. The idea is all about personalized service.

Find out more at www.oohporto.com and in the video below:

 

The video is an integral part of the website and explains the provided service in detail. Some extra characters were needed to illustrate some points in the video and to better engage and to inspire the potential visitor.

The website was designed in cooperation with Eduarda Loureiro, designer, and Pedro Moreira da Silva, webdesigner.

ooh Porto, illustration, tourism, Porto, Oporto, Portugal, webdesign, one-pager ooh Porto, illustration, tourism, Porto, Oporto, Portugal, webdesign, one-pager

ooh Porto, illustration, tourism, Porto, Oporto, Portugal, webdesign, one-pager